ネルソン バビンコイ -- アルク -- 202008

タグ
電子書籍・KinoD

リンク

タイトル 注記
電子書籍(KinoDen)コンテンツ Myライブラリにアクセスしてからリンクをクリックすると全文読むことが出来ます

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
電子書籍 801.7 // 1410012909 その他 貸出可 利用可 iLisvirtual

資料詳細

マーク種別 KinoDen
マーク番号 KP00034633
書名 【電子資料】J-POPを英語で届ける「文化通訳家」のしごと
書名ヨミ デンシ シリョウ JPOPオ エイゴデ トドケル ブンカ ツウヤクカノ シゴト
副書名 米津玄師、SEKAI NO OWARIの歌詞をどう訳す?
著者名 ネルソン バビンコイ  
著者名ヨミ    
出版者 アルク
出版年 202008
巻の書名 EJ新書
ISBN 4-7574-3597-1 国立国会図書館 カーリル GoogleBooks WebcatPlus
ISBN(新) 978-4-7574-3597-1
NDC分類(8版) 801.7
内容紹介 米津玄師、SEKAI NO OWARI、THE BAWDIES、ゲスの極み乙女。などの英語詞や英訳詞に携わるアメリカ出身の作詞・訳詞家、ネルソン・バビンコイさん。歌詞の翻訳は、どのように行われる?異文化の懸け橋となる「文化通訳家」を名乗る著者が、日本の有名ミュージシャンたちとの英語詞の創作における苦労や楽しさ、歌詞の英訳ならではの工夫、「文化通訳家」の仕事、翻訳のコツや大切なことなどを語ります。

※内容紹介、著者紹介は(株)日販図書館サービスおよび
(株)トーハンのデータです。